MODE D’EMPLOI DU DOPPLER VASCULAIRE ES-100V3 BIDIRECTIONNEL

  • Auteur/autrice de la publication :
  • Post category:HADECO

Ce guide complet présente les procédures d’utilisation détaillées du doppler vasculaire bidirectionnel ES-100V3 de Hadeco, équipé d’un écran LCD pour l’affichage des formes d’onde en temps réel. Ce manuel s’adresse aux professionnels de santé utilisant ce dispositif pour les examens vasculaires non invasifs.

1. INTRODUCTION AU ES-100V3

1.1 Présentation de l’appareil et ses capacités

Le Hadeco ES-100V3 est un doppler vasculaire bidirectionnel portable avec écran LCD, conçu pour la détection des flux sanguins artériels et veineux dans les extrémités. Cet appareil de diagnostic médical combine la technologie doppler avancée avec un microprocesseur intelligent pour offrir des mesures précises et une interface utilisateur intuitive.

ES-100V3 VUE D'ENSEMBLE

Figure 1.1 – ES-100V3 Doppler bidirectionnel avec écran LCD et sonde 8MHz

L’ES-100V3 intègre un écran LCD rétroéclairé de 128×64 dots STN permettant l’affichage en temps réel des formes d’onde doppler, des données numériques et des paramètres de fréquence cardiaque. Sa conception ergonomique et son poids de seulement 280g (batterie et sonde incluses) en font un outil portable idéal pour les examens au chevet du patient.

1.2 Principe de fonctionnement doppler bidirectionnel

L’effet doppler exploité par l’ES-100V3 repose sur le décalage de fréquence des ultrasons réfléchis par les globules rouges en mouvement. Le système bidirectionnel permet de distinguer les flux sanguins en direction de la sonde (flux positif) de ceux s’éloignant de la sonde (flux négatif), offrant une analyse complète de la dynamique vasculaire.

Le microprocesseur intégré traite les signaux doppler reçus, amplifie les signaux utiles, filtre les bruits parasites et améliore le rapport signal/bruit. Les données traitées sont converties en signaux audibles via le haut-parleur intégré (sortie maximum 300mW) et en affichage visuel sur l’écran LCD.

1.3 Applications cliniques principales

  • Détection des flux sanguins artériels et veineux pour le diagnostic des maladies vasculaires
  • Détermination des vitesses sanguines PEAK et MEAN avec calculs automatiques
  • Surveillance des pouls périphériques chez les patients diabétiques
  • Évaluation pré et post-opératoire des interventions vasculaires
  • Examens de routine en angiologie et médecine vasculaire
  • Détection de fréquence cardiaque fœtale avec sonde 2MHz spécialisée

2. PRÉPARATION ET MISE EN ROUTE

2.1 Déballage et vérifications préliminaires

Avant la première utilisation, vérifiez la présence de tous les éléments dans l’emballage standard : unité principale ES-100V3, sonde doppler (fréquence au choix), étui de transport, gel ultrasonique AQUAULTRA BASIC, batterie 9V alcaline, et manuel d’utilisation.

Contenu de l’emballage standard :
• Unité principale ES-100V3
• Sonde doppler interchangeable
• Étui de transport
• Gel ultrasonique (tube AQUAULTRA BASIC)
• Batterie 9V alcaline
• Manuel d’utilisation

Inspectez visuellement l’unité principale et la sonde pour détecter d’éventuels dommages de transport. Vérifiez l’intégrité du connecteur de sonde, du boîtier et de l’écran LCD. Assurez-vous que le capuchon de protection de la sonde est correctement fixé.

2.2 Installation de la batterie 9V alcaline

  1. Ouvrir le compartiment batterie : Retournez l’appareil et ouvrez le couvercle du compartiment batterie situé à l’arrière de l’unité
  2. Installer la batterie : Insérez une batterie 9V alcaline neuve en respectant la polarité indiquée par les marquages + et – à l’intérieur du compartiment
  3. Refermer le compartiment : Replacez le couvercle en s’assurant qu’il s’enclenche correctement
  4. Test d’alimentation : Appuyez brièvement sur le bouton Shuttle pour vérifier l’allumage de l’écran LCD
ATTENTION : Utilisez exclusivement des batteries 9V alcalines. Les batteries non-alcalines peuvent provoquer une insuffisance d’alimentation et affecter les performances de l’appareil. L’autonomie d’une batterie alcaline est d’environ 2,5 heures (rétroéclairage éteint).

2.3 Connexion de la sonde (2, 4, 5, 8, 10 MHz)

L’ES-100V3 est compatible avec une gamme étendue de sondes interchangeables pour s’adapter aux différentes applications cliniques :

FréquenceApplicationRéférence
2 MHzFlux périphériques profonds, fréquence cardiaque fœtaleBT2M20S8C
4 MHzFlux périphériques profondsBT4M05S8C
5 MHzFlux périphériques profondsBT5M05S8C
8 MHzFlux sanguins superficielsBT8M05S8C
10 MHzFlux sanguins superficielsBT10M5S8C

ES-100V3 AVEC SONDES

Figure 2.1 – ES-100V3 avec différentes sondes interchangeables

Pour connecter la sonde : alignez le repère de polarité de la sonde avec le marquage ▼ sur le connecteur de l’unité principale, insérez fermement jusqu’au déclic de verrouillage. La sonde est équipée d’un système de verrouillage à enclenchement rapide pour une connexion sécurisée.

2.4 Premier démarrage et vérifications

  1. Mise sous tension : Appuyez sur le bouton de la sonde ou le bouton Shuttle pour allumer l’appareil
  2. Vérification écran : L’écran LCD doit afficher le logo Hadeco puis l’interface de mesure
  3. Test audio : Ajustez le volume avec la molette de réglage et testez la sortie audio
  4. Vérification batterie : Accédez au menu (bouton Shuttle) pour contrôler le niveau de batterie affiché en haut à droite

3. INTERFACE UTILISATEUR DÉTAILLÉE

3.1 Description écran LCD 128×64 dots STN

L’écran LCD rétroéclairé de l’ES-100V3 affiche en temps réel les informations essentielles : formes d’onde doppler, données numériques de vitesse, fréquence cardiaque, et interface de navigation des menus. L’affichage peut être configuré en mode WAVE (formes d’onde) ou DATA (données numériques).

ÉCRAN LCD ES-100V3

Figure 3.1 – Interface écran LCD avec affichage des formes d’onde en temps réel

L’écran présente plusieurs zones d’informations : zone principale d’affichage des formes d’onde, zone de données numériques (vitesses MAX, MIN, MEAN), indicateurs d’état (niveau batterie, mode actif, mémoire), et zone de navigation des menus lors de l’accès aux paramètres.

3.2 Bouton Shuttle (navigation menus)

Le bouton Shuttle multifonctionnel constitue l’élément central de navigation de l’ES-100V3. Il combine trois fonctions essentielles :

  • Pression interne : Active/désactive l’appareil, accède au menu principal, valide les sélections
  • Rotation vers le haut : Navigation ascendante dans les menus, augmentation des valeurs
  • Rotation vers le bas : Navigation descendante dans les menus, diminution des valeurs

Pour accéder au menu principal, appuyez sur le bouton Shuttle depuis l’écran de mesure. Les options disponibles s’affichent avec l’élément sélectionné en surbrillance. Tournez le bouton pour naviguer entre les options et appuyez pour valider la sélection.

3.3 Bouton BACK (retour/changement mode)

Le bouton BACK offre plusieurs fonctionnalités contextuelles :

  • Sortie du mode menu : Retour à l’écran de mesure principal
  • Navigation menu : Retour au niveau de menu précédent
  • Changement d’affichage : Bascule entre mode WAVE et mode DATA
  • Sortie mode guidage : Désactivation du mode guidage de sites d’examen
  • Contrôle rétroéclairage : Appui prolongé (>2 sec) active/désactive le rétroéclairage

3.4 Contrôle volume et sorties audio

Le contrôle du volume s’effectue via la molette rotative située sur la face avant. La rotation horaire augmente le volume, la rotation anti-horaire le diminue. La sortie audio standard s’effectue par le haut-parleur intégré (puissance maximum 300mW).

Pour une écoute individuelle ou en environnement bruyant, connectez un casque sur la sortie jack 3,5mm. La connexion du casque désactive automatiquement le haut-parleur interne, permettant une concentration optimale sur les signaux doppler.

3.5 Connecteurs (casque, USB, sonde)

L’ES-100V3 dispose de trois connecteurs principaux :

  • Connecteur sonde : Connecteur propriétaire à verrouillage rapide avec repère de polarité
  • Sortie casque : Jack 3,5mm standard, coupe automatiquement le haut-parleur
  • Port série USB : Interface de connexion PC pour logiciel Smart-V-Link (optionnel)

4. PROCÉDURES D’EXAMEN ÉTAPE PAR ÉTAPE

4.1 Mode mesure vitesse sanguine normale

Cette procédure constitue l’utilisation fondamentale de l’ES-100V3 pour les examens vasculaires de routine :

  1. Préparation patient : Positionnez le patient confortablement, exposez la zone à examiner
  2. Application gel : Appliquez une quantité suffisante de gel ultrasonique sur l’extrémité de la sonde ou directement sur la peau du patient
  3. Mise sous tension : Appuyez sur le bouton de la sonde pour allumer l’ES-100V3
  4. Réglage volume : Ajustez le volume à un niveau permettant une écoute claire des signaux doppler

4.2 Application gel et positionnement sonde (45-60°)

POSITIONNEMENT SONDE

Figure 4.1 – Technique de positionnement optimal de la sonde à 45-60°

Le positionnement correct de la sonde constitue un élément crucial pour obtenir des signaux doppler de qualité optimale :

  1. Angle d’insonation : Maintenez un angle de 45° à 60° entre la sonde et le vaisseau étudié
  2. Contact gel : Assurez-vous d’un contact continu et homogène entre la sonde et la peau via le gel
  3. Pression modérée : Exercez une pression légère, évitez la compression vasculaire
  4. Balayage lent : Déplacez la sonde lentement pour localiser le signal doppler maximum

La technique de balayage consiste à déplacer progressivement la sonde sur la zone d’examen en maintenant l’angle optimal, en écoutant attentivement les variations du signal audio pour identifier le point de signal maximum.

4.3 Lecture formes d’onde LCD temps réel

L’écran LCD de l’ES-100V3 affiche en temps réel les formes d’onde doppler permettant une analyse visuelle immédiate de la dynamique vasculaire :

  • Forme d’onde artérielle : Signal triphasique avec pics systoliques nets et reflux diastolique
  • Forme d’onde veineuse : Signal continu modulé par la respiration
  • Stabilité du signal : Attendez que la forme d’onde devienne rythmée et stable (>5 secondes)
  • Amplitude optimale : Ajustez la position de la sonde pour maximiser l’amplitude du signal

Lorsque la forme d’onde devient stable et répétitive, appuyez sur le bouton de la sonde pour figer l’affichage et permettre l’analyse des paramètres. L’écran affiche alors la forme d’onde figée avec les données numériques associées.

4.4 Interprétation signaux audio doppler

L’interprétation auditive des signaux doppler complète l’analyse visuelle et fournit des informations diagnostiques essentielles :

  • Signal artériel normal : Son clair et pulsatile synchrone avec le rythme cardiaque
  • Signal veineux normal : Son continu modulé par les mouvements respiratoires
  • Sténose artérielle : Signal turbulent avec sifflement aigu
  • Occlusion complète : Absence totale de signal doppler audible

5. FONCTIONNALITÉS AVANCÉES

5.1 Mémoire 30 formes d’onde

L’ES-100V3 intègre une mémoire capable de stocker 30 formes d’onde complètes avec leurs données numériques associées. Cette fonctionnalité permet la constitution de dossiers d’examens complets et le suivi longitudinal des patients.

Gestion de la mémoire :
• Capacité : 30 emplacements numérotés + 1 emplacement temporaire FREEZE
• Données stockées : Forme d’onde complète + paramètres numériques
• Indicateur : Les emplacements occupés sont marqués d’un astérisque (*)
• Accès : Menu MEMORY avec sous-menus STORE, READ, CLEAR

5.2 Mode stockage données (STORE/READ/CLEAR)

La gestion des données mémorisées s’effectue via trois fonctions principales :

  1. STORE (Stockage) : Disponible uniquement en mode figé, sélection automatique du premier emplacement libre ou choix manuel de l’emplacement
  2. READ (Lecture) : Accès aux formes d’onde stockées avec navigation par bouton Shuttle, affichage des données associées
  3. CLEAR (Effacement) : Suppression individuelle d’un emplacement ou effacement global de toute la mémoire (option ALL)

Pour stocker une mesure : figez la forme d’onde, accédez au menu MEMORY > STORE, sélectionnez l’emplacement désiré, appuyez sur le bouton Shuttle pour confirmer le stockage.

5.3 Interface USB pour PC (Smart-V-Link)

L’interface USB permet la connexion de l’ES-100V3 à un ordinateur équipé du logiciel optionnel Smart-V-Link pour Windows. Cette connectivité avancée offre :

  • Transfert de données : Export des formes d’onde et données numériques vers PC
  • Analyse avancée : Traitement informatique des signaux avec calculs étendus
  • Archivage patient : Constitution de dossiers électroniques structurés
  • Génération rapports : Production automatique de comptes-rendus d’examens

5.4 Mode guidage sites d’examen

Le mode guidage (Site Guidance) facilite la réalisation d’examens multi-sites standardisés en guidant l’opérateur pas à pas à travers une séquence d’examens prédéfinie :

  1. Configuration préalable : Programmation des sites via Smart-V-Link avec noms abrégés
  2. Activation : Le mode s’active automatiquement après effacement général de la mémoire
  3. Guidage interactif : Affichage séquentiel des sites à examiner avec numérotation automatique
  4. Stockage automatique : Enregistrement automatique dans l’emplacement mémoire correspondant

5.5 Calculs débit sanguin volumique

L’ES-100V3 calcule automatiquement le débit sanguin volumique lorsque la fonction FLOW est activée et qu’un diamètre vasculaire estimé est renseigné :

ParamètrePlagePrécision
Diamètre vasculaire0,1 à 20,0 mm0,1 mm
Débit MAXCalculé automatiquementSelon vitesse et diamètre
Débit MEANCalculé automatiquementSelon vitesse et diamètre

Pour activer les calculs de débit : accédez au menu FLOW > ON, renseignez le DIAMETER estimé du vaisseau, les valeurs de débit apparaissent en page 2 des données numériques accessibles par le bouton BACK.

6. MODES SPÉCIALISÉS

6.1 Mode fréquence cardiaque (2MHz uniquement)

Le mode fréquence cardiaque, disponible exclusivement avec la sonde 2MHz, permet la surveillance de la fréquence cardiaque fœtale avec alarmes de seuils configurables :

MODE FRÉQUENCE CARDIAQUE

Figure 6.1 – Affichage mode fréquence cardiaque avec seuils configurables
  1. Activation : Connexion sonde 2MHz détectée automatiquement
  2. Configuration seuils : Réglage limites haute et basse (60-220 BPM par pas de 5)
  3. Surveillance continue : Calcul temps réel de la fréquence avec affichage numérique
  4. Alarmes : Clignotement écran et signaux sonores en cas de dépassement des seuils

6.2 Mode BEEP avec seuils réglables

Le mode BEEP, disponible avec la sonde 2MHz, émet des signaux sonores d’alarme lorsque la vitesse sanguine dépasse les seuils prédéfinis :

  • LIMIT-1 : Seuil de vitesse configurable de 0 à 120 cm/s (pas de 1 cm/s)
  • LIMIT-2 : Choix entre vitesse MAX ou MEAN pour le calcul du dépassement
  • Signalisation : Bip sonore immédiat lors du dépassement du seuil
  • Applications : Surveillance continue pendant examens prolongés

6.3 Modes baseline (compound/separate)

Les modes baseline modifient la présentation des composantes directionnelles du flux :

  • COMPOUND : Affichage combiné des composantes avant et arrière
  • SEPARATE : Séparation visuelle des composantes directionnelles

6.4 Filtres artériels/veineux

Les filtres passe-haut optimisent l’audibilité selon le type de vaisseau examiné :

  • Filtre ARTERIAL : Fréquence de coupure 200 Hz pour examens artériels
  • Filtre VENOUS : Fréquence de coupure 80 Hz pour examens veineux

7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

7.1 Nettoyage sonde et unité principale

Le nettoyage approprié garantit la longévité de l’équipement et la sécurité des examens :

NETTOYAGE SONDE :
• Retirer le gel doppler après chaque utilisation
• Nettoyer avec un chiffon humide puis sécher avec un chiffon doux
• Éviter la pénétration d’eau dans le connecteur
• Consulter le fabricant avant utilisation de désinfectants
NETTOYAGE UNITÉ PRINCIPALE :
• Utiliser un chiffon légèrement humide
• Sécher immédiatement avec un chiffon doux
• Éviter la pénétration d’humidité dans les connecteurs
• Effectuer les vérifications de sécurité après nettoyage

7.2 Remplacement batterie

Le remplacement de la batterie doit être effectué dès l’apparition de l’indicateur de batterie faible :

  1. Détection batterie faible : Voyant clignotant, affichage LCD défaillant
  2. Arrêt appareil : Éteindre complètement avant remplacement
  3. Remplacement : Utiliser exclusivement batterie 9V alcaline neuve
  4. Test fonctionnel : Vérifier allumage et fonctionnement normal

7.3 Vérifications sécurité annuelles

Les contrôles de sécurité annuels obligatoires comprennent :

  1. Inspection visuelle : Vérification absence de fissures, dommages sur boîtier et sonde
  2. Test mécanique : Agitation de l’unité pour détecter des composants détachés
  3. Test fonctionnel : Vérification allumage écran LCD et fonctionnement normal
  4. Documentation : Enregistrement des contrôles effectués avec dates

7.4 Stérilisation sondes optionnelles

Certaines sondes optionnelles peuvent être stérilisées selon des procédures spécifiques :

  • Sondes stérilisables : Nécessitent un amplificateur dédié
  • Limites stérilisation : Maximum 50 cycles (sauf ACP et FDP : 5 cycles)
  • Méthodes autorisées : Plasma basse température STERRAD uniquement
  • Exceptions : Sonde ACP autoclavable à la vapeur (121°C ou 134°C)

8. DÉPANNAGE ET CONSEILS PRATIQUES

8.1 Problèmes courants et solutions

ProblèmeCause probableSolution
Pas d’allumageBatterie déchargée/absenteRemplacer batterie 9V alcaline
Pas de signal dopplerConnexion sonde défaillanteVérifier connexion et polarité
Signal faibleGel insuffisant/angle inadaptéAjouter gel, ajuster angle 45-60°
Écran clignotantBatterie faibleRemplacer batterie immédiatement

8.2 Messages d’erreur LCD

L’ES-100V3 affiche des messages d’erreur spécifiques pour faciliter le diagnostic des dysfonctionnements :

  • « ERROR PROBE » : Sonde inappropriée connectée, vérifier compatibilité
  • Clignotement écran : Batterie critique, remplacement urgent nécessaire
  • Écran vide : Batterie complètement déchargée ou défaillance alimentation

8.3 Optimisation qualité signal

Pour optimiser la qualité des signaux doppler :

  1. Préparation patient : Position confortable, relaxation musculaire
  2. Température gel : Utiliser gel à température corporelle
  3. Quantité gel : Appliquer quantité généreuse pour contact optimal
  4. Pression sonde : Contact ferme sans compression vasculaire
  5. Patience : Permettre stabilisation physiologique avant mesure

8.4 Conseils utilisation terrain

BONNES PRATIQUES TERRAIN :
• Toujours transporter dans l’étui de protection
• Éviter les chocs et vibrations excessives
• Protéger de l’humidité et des températures extrêmes
• Vérifier niveau batterie avant chaque série d’examens
• Nettoyer immédiatement après utilisation
• Effectuer tests fonctionnels réguliers

L’ES-100V3 Doppler vasculaire bidirectionnel Hadeco représente un outil diagnostique avancé combinant portabilité, précision et facilité d’utilisation. La maîtrise de ses fonctionnalités permet une évaluation vasculaire complète et fiable dans diverses situations cliniques.

Pour toute question technique ou besoin de formation complémentaire, consultez votre distributeur agréé Hadeco ou contactez directement le support technique du fabricant. La formation continue des utilisateurs garantit l’exploitation optimale des capacités diagnostiques de cet équipement médical de haute technologie.

 

OTOSCOPE WELCH ALLYN MACROVIEW

MEDICAL CLOUD AI IN FRANCE