MIROIR LARYNGIEN (22 MM) REFERENCE 6878

Préambule / Résumé Exécutif

Ce document constitue une monographie technique exhaustive du Miroir Laryngien (22 mm), référence 6878-. Cet instrument représente le diamètre maximal pour la laryngoscopie indirecte conventionnelle, se situant aux limites de ce qui est anatomiquement possible en clinique de routine. Son diamètre de 22 mm est conçu pour fournir le champ de vision théorique le plus large, essentiel pour l’évaluation complète des structures laryngées étendues et la documentation maximale. En raison de sa taille exceptionnelle, son utilisation est extrêmement rare en clinique de routine et requiert une ouverture buccale assistée ainsi que l’atténuation du réflexe nauséeux par anesthésie topique intensive ou sédation profonde. Fabriqué en acier inoxydable de grade chirurgical (AISI 316L), il garantit une rigidité maximale du manche et une résistance aux cycles de stérilisation.


Glossaire des Termes Techniques


Section 1 : Contexte Historique et Positionnement Clinique

Le Miroir Laryngien de 22 mm est un instrument de niche. Il n’est pas utilisé pour le dépistage, mais pour la documentation maximale et l’inspection minutieuse de grandes surfaces. Il est utilisé lorsque la supériorité optique et le FOV maximal sont impératifs, et seulement après que la tolérance du patient a été évaluée et préparée.

Le Miroir Laryngien 22 mm se positionne comme un instrument essentiel dans :

Son utilisation est un test de la compétence du clinicien en matière de préparation du patient et de finesse de manipulation.


Section 2 : Spécifications Techniques Fondamentales

Caractéristique Spécification
Désignation Complète Miroir Laryngien
Référence Fabricant Estimée 6878-XX
Matériau Principal

Surface Miroir : Verre optique de haute qualité

 

Cadre et Manche : Acier Inoxydable (AISI 316L)

Dimensions Clés Longueur totale Estimée : 150 mm – 180 mm
Diamètre du Miroir : 22 mm ± 0.5 mm
Poids Estimé 70 g – 90 g
Classe de Dispositif Dispositif médical de classe I réutilisable stérile
Design du Miroir Circulaire, monté sur un cadre avec un angle de travail (souvent 45° ou 90°)
Caractéristiques Uniques

Champ de vision maximal théorique.

 

Nécessité absolue de protocoles anti-buée et d’anesthésie topique.

Application Clinique Laryngoscopie indirecte de très haute complexité.
Stérilisation Autoclavable (vapeur) à 134°C.

Section 3 : Analyse Approfondie des Matériaux et de leur Traitement

L’intégrité du verre optique est le facteur de performance principal, soumise aux contraintes du chauffage et de la stérilisation.


Section 4 : Ingénierie de la Conception et Ergonomie Avancée

La conception est orientée vers la stabilité optique malgré la taille et le risque de réflexe nauséeux.


Section 5 : Analyse et Gestion des Risques (selon ISO 14971)

Le risque de déclencher le réflexe nauséeux est la préoccupation principale de cet instrument de très grand diamètre.

Identification du Risque Conséquence Potentielle (Sévérité) Cause d’Erreur Possible Mesure d’Atténuation (Contrôle) Risque Résiduel
Déclenchement du Réflexe Nauséeux Sévérité ÉLEVÉE (Échec de l’examen, détresse du patient) Grand diamètre du miroir (22 mm), manque d’anesthésie.

Atténuation : Anesthésie topique intensive/impérative.

 

S.O.P. : Placement extrêmement délicat (Section 6).

Faible
Traumatisme Oropharyngé Sévérité MODÉRÉE (Douleur, Saignement) Insertion forcée, bords rugueux ou endommagés.

Conception : Cadre ultra-poli.

 

S.O.P. : Insertion délicate et progressive.

Faible
Bris de Miroir (Verre) Sévérité ÉLEVÉE (Ingestion de fragments, lacération) Choc thermique, dommage mécanique. Maintenance : Protocole de chauffage à température mesurée et progressive. Faible
Contamination croisée Sévérité ÉLEVÉE (Infection) Infiltration de fluides sous le cadre.

Conception : Fixation hermétique.

 

Instructions : Protocole de retraitement rigoureux (Section 7).

Faible

Section 6 : Instructions Opératoires Standard (S.O.P.) (Mode d’Emploi Détaillé – Procédure Clinique)

L’utilisation du miroir 20 mm est une technique de haute précision qui nécessite impérativement l’atténuation du réflexe nauséeux et une collaboration totale du patient.

6.1 Préparation du Miroir (Micro-étapes Anti-Buée CRITIQUES)

  1. Chauffage (Progressif) : Chauffer le miroir de manière uniforme au-dessus d’une source de chaleur douce. Ce très grand miroir nécessite un préchauffage plus long et plus progressif pour éviter le choc thermique.

  2. Test de Température : Tester le miroir sur le dos de la main du clinicien. Il doit être chaud mais non brûlant.

6.2 Laryngoscopie Indirecte (Micro-étapes Critiques)

  1. Anesthésie Topique (Impératif) : L’application d’un anesthésiant topique (spray) sur l’oropharynx et la base de la langue est impérative en raison du diamètre de 20 mm.

  2. Préparation du Patient : Le patient doit tirer la langue. Le clinicien doit la maintenir avec une compresse stérile.

  3. Insertion Délicate : Insérer très doucement le miroir dans l’oropharynx, en évitant absolument tout contact avec le palais mou ou la base de la langue. Le miroir doit être positionné avec une précision extrême.

  4. Positionnement : Placer le miroir de manière à ce qu’il repose légèrement contre la luette. Le grand diamètre doit permettre d’illuminer et de refléter l’ensemble du larynx.

  5. Examen : Examiner les structures. Le large FOV permet l’inspection la plus complète possible.

6.3 Retrait et Décontamination

  1. Retrait : Retirer le miroir lentement de la gorge sans le heurter contre les dents.

  2. Décontamination Immédiate : Plonger immédiatement l’instrument dans une solution enzymatique.


Section 7 : Cycle de Vie Complet de l’Instrument (Protocoles de Retraitement ultra-détaillés)

Le miroir nécessite des protocoles délicats pour protéger sa très grande surface optique.

  1. Pré-nettoyage (Point d’Usage) : Plonger immédiatement le miroir dans une solution enzymatique tiède.

  2. Nettoyage Manuel (CRITIQUE) : Nettoyer la surface du miroir avec une compresse stérile douce non abrasive. Ne jamais utiliser de brosse métallique sur la surface miroir.

  3. Rinçage et Séchage : Rincer à l’eau déminéralisée. Sécher avec un chiffon non pelucheux.

  4. Inspection : Inspecter le miroir (loupe) pour détecter toute rayure, fissure ou signe de délamination. Tout dommage optique nécessite la mise au rebut immédiate.

  5. Stérilisation (Autoclavage) : Stériliser l’instrument en sachet ou plateau. Cycle validé : 134°C pendant 5 minutes.


Section 8 : Dépannage et Maintenance Curative (Tableau de troubleshooting)

Problème Cause Possible Solution Curative / Action Requise
Buée persistante Chauffage insuffisant, résidus de nettoyage. Répéter le protocole de chauffage. Réévaluer le protocole de nettoyage de la Section 7.
Rayures sur la surface miroir Nettoyage avec un outil abrasif. Mettre l’instrument hors service immédiatement. La qualité d’image est compromise et le diagnostic est faussé.
Taches/Délamination Échec de l’étanchéité du cadre ou corrosion. Mettre l’instrument hors service.
Manche plié/Tordu Choc ou utilisation comme levier. Mettre l’instrument hors service. La stabilité est perdue.

Section 9 : Cadre Réglementaire et Normatif Détaillé

Le Miroir Laryngien est un dispositif médical de classe I réutilisable stérile.


Section 10 : Références Normatives


Section 11 : Fin de Vie et Responsabilité Environnementale

  1. Décontamination Finale : L’instrument doit subir un dernier cycle de nettoyage et de stérilisation.

  2. Valorisation des Matériaux : Le manche et le cadre en acier inoxydable sont 100% recyclables. Le miroir (verre) doit être séparé du manche métallique et éliminé selon les protocoles de gestion des déchets de verre spéciaux.

  3. Sécurisation : La surface miroir doit être protégée ou enveloppée avant l’élimination pour prévenir les blessures des opérateurs de déchets.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTOSCOPE WELCH ALLYN MACROVIEW

CYCLES AUTOCLAVE SUR SMARTPHONE

×
×

Panier

CIESTERILISATION

[contact-form-7 id= »298″ title= »Contact form »]